Тех самых ... которых
Mar. 27th, 2013 02:22 pmЯ не горжусь своим знанием русского языка. Скорее наоборот. Я чаще всего недовольна тем как я пишу и изъясняюсь. Я знаю общие грамматические, синтаксические и пунктуационные лакуны, в которых я плаваю, а точнее барахтаюсь и это при том, что русский мой родной язык. Я могу пропустить мимо ушей от людей и слова : "ихней", "ложи здесь", "позвОнят", "одолжи мне тысячу" и многое другое...
НО как же меня раздражают фразы с такой составляющей : "Звук шагов, тех которых нету…",
"О тех, которых нет рядом"
Откуда это повылезало ? Такое ощущение, что люди говорят на иностранном языке, а потом через гугл переводят на русский (хотя гугл правильно бы всё перевёл). Я конечно могу ошибаться, но по-моему всегда одушевленное существительное заменялось в такой фразе местоимением "кого". Но читая всё больше и больше таких фраз, я уже начинаю сомневаться. И это меня пугает.
Перефразируя классика: "Мы в ответе за тех, которых приручили." Тьфу ты...
НО как же меня раздражают фразы с такой составляющей : "Звук шагов, тех которых нету…",
"О тех, которых нет рядом"
Откуда это повылезало ? Такое ощущение, что люди говорят на иностранном языке, а потом через гугл переводят на русский (хотя гугл правильно бы всё перевёл). Я конечно могу ошибаться, но по-моему всегда одушевленное существительное заменялось в такой фразе местоимением "кого". Но читая всё больше и больше таких фраз, я уже начинаю сомневаться. И это меня пугает.
Перефразируя классика: "Мы в ответе за тех, которых приручили." Тьфу ты...