Кто будет учить языки?
Apr. 5th, 2025 07:36 am
Источник: https://m.fusionbrain.ai/
Хотела ответ написать, но чувствую, опять уносит меня в сторону, да и парой фраз не отделаешься.
Я не знаю, в чём там смысл изучения с нейронками. Можно другие примеры привести: с «Дуолингва» или как раньше был метод Илоны Давыдовой или Ешко. В любом случае всё это, как верно пишет
Но у меня-то вопрос в другом. А кому это будет нужно в будущем (как мне кажется, недалёком) тратить столько времени на изучение одного (1) языка, если это не является твоей профессиональной специализацией? То есть язык нужен для делового общения, туризма, просмотра/чтения новостей и так далее.
Да, мы — старая гвардия, но и я уже давно предпочитаю загрузить статью в Яндекс-переводе с английского (это у меня второй язык) для экономии трудозатрат (чтобы мозгами меньше шевелить,да). С французским через раз запускаю перевод статей. (в зависимости от наличия свободного времени, русский текст-то я могу читать по диагонали), видео-аудио стараюсь слушать в оригинале.
Но вспомним извечную мечту всех фантастов (а вместе с ними и человечества в целом). Маленькая коробочка, которая переводит с одного языка на другие языки всей Вселенной, или возможность выучить язык одним нажатием кнопки, буквально загрузить его в мозг. Мы практически стоим на техническом пороге к таким открытиям. Есть программы, которые переводят текст, когда наводишь на них экран. Некоторые жалуются, что они медленны, неудобны. Например, в музее создаётся очередь из-за попытки всех подойти к экспонату и перевести и прочитать его описание на карточке с помощью смартфона. Однако если все будут поголовно пользоваться такими приёмами, очень скоро изменится и вид табличек с описанием. Например, будут располагаться наверху и написаны более крупными символами, или передаваться на устройства по блютус при приближении к зоне рядом с экспонатом. Среда, я думаю, подстроится.
Видео уже в режиме онлайн программы переводят довольно сносно, остаётся допиливать каждый языковой перевод напильником, но это, как мы все знаем, лишь вопрос времени.
И уже совсем не футуризм и взгляд в будущее, а просто анонс технической новинки:
AirPods могут получить функцию синхронного перевода. Можно будет разговаривать с иностранцами на любых языках и понимать их.
В момент разговора понадобятся AirPods и iPhone. Смартфон будет автоматически улавливать речь, переводить ее и отдавать обратно в наушники.
По словам Марка Гурмана, новая функция может появиться уже в конце года, вместе с выходом iOS 19.
Источник: https://t.me/naebnet/10145
Сегодня в «Эйрподс», завтра в любом китайском наушнике и телефоне, ну, вы же понимаете.
И всего лишь один шаг до внедрения микрочипа под кожу со всеми этими финтифлюшками. Кто откажется и какой мастодонт будет упорно продолжать изучать языки? Человечество всегда двигалось по пути потакания своей лени, не думаю, что иностранные языки будут исключением.
А вы как считаете?
Вопрос только в том, в каком возрасте будет разрешено вживлять эти чипы, до этого момента можно и пару языков в школе выучить, ну, вдруг новый Кнорозов где-то возникнет или Зализняк. Но в целом это будут уникумы, люди, которые посвятят изучению языков свою жизнь. А по факту все будут "знать" все языки и не знать ни одного. Ну, точнее те, что до момента чипирования выучили. Вот как-то так я это вижу.
no subject
Date: 2025-04-05 04:38 am (UTC)Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Искусство (https://www.livejournal.com/category/iskusstvo?utm_source=frank_comment), Лытдыбр (https://www.livejournal.com/category/lytdybr?utm_source=frank_comment), Общество (https://www.livejournal.com/category/obschestvo?utm_source=frank_comment), Техника (https://www.livejournal.com/category/tehnika?utm_source=frank_comment).
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
no subject
Date: 2025-04-05 04:58 am (UTC)no subject
Date: 2025-04-05 05:11 am (UTC)no subject
Date: 2025-04-05 07:34 am (UTC)no subject
Date: 2025-04-05 01:12 pm (UTC)Переводы и изучения языков это разные штуки. С переводами современные технические средства справляются все лучше, я не говорю о переводе художественной литературы, там все же важно именно знать языки, причем оба, и с которого переводят и на который, причем знать не только языки, но и культурный контекст.
А именно изучение языков за парой исключений — жизнь в другой языковой среде и когда знание языка нужно для работы, давно стало просто хобби, причем, вполне симпатичное хобби же, мозги тренируются, эстетическое удовольствие получается, интересные единомышленники находятся иногда ) И тут по большому счету вообще не важно какой язык — популярный европейский, редкий региональный или вообще искуственный типа эльфийского. Удовольствие одинаковое. Но любой все равно надо учить — курсы ли, учебники или просто самостоятельно языковые материалы анализируя. И тут появляется тренд — а меня gpt научит, как учитель, он списки слов дает, которые я учу, а потом мои сообщения проверяет и исправляет. И вот тут я полна скептицизма. А удивляюсь тому, что попадаться мне это стало в эсперанто-среде от начинающих эсперантистов, т.е. люди, для которых язык как раз не необходимость, а увлечение.
no subject
Date: 2025-04-05 05:32 pm (UTC)У меня подружка встречается с другими подругами в книжном клубе. Они даже часто книги не читают. Просто есть время оговоренное, можно прийти и пообщаться. Вот так.)
no subject
Date: 2025-04-05 06:51 pm (UTC)Наверное, ты права. Для меня если человек декларирует, что хочет учить язык, а потом занимается крайне неэффективной фигней, которая дает иллюзию, что он учит — это примерно как ходить в книжный клуб, а книжки не читать )
no subject
Date: 2025-04-05 08:08 pm (UTC)no subject
Date: 2025-04-05 01:31 pm (UTC)и что, Тардис будет в этом плане не уникальна? :)))
no subject
Date: 2025-04-05 05:41 pm (UTC)no subject
Date: 2025-04-05 06:53 pm (UTC)Тардис влезает в мозг и переводит любой язык прямо там ) Так создатели сериала элегантно решили проблему того, почему в любой точке времени и пространства все говорят на одном языке.
Кстати, создатели Стар трека тут не стали изначально заморачиваться, поэтому вселенная выглядит странновато, местами там есть прямо отдельные языки (вулканский и клингонский, например), а на куче планет все друг друга и так понимают почему-то.
no subject
Date: 2025-04-05 08:07 pm (UTC)no subject
Date: 2025-04-06 12:34 am (UTC):)))) у нас теперь Доктор — один из любимых сериалов дома, мы с Дашкой пересматриваем иногда. поэтому вот. :))))
no subject
Date: 2025-04-06 05:08 am (UTC)no subject
Date: 2025-04-05 01:51 pm (UTC)no subject
Date: 2025-04-05 01:53 pm (UTC)для общего развития и тренировки может иметь смысл. Но очень индивидуально это.
В целом, думаю, скоро изучение языков станет редким хобби.
no subject
Date: 2025-04-05 05:37 pm (UTC)no subject
Date: 2025-04-07 05:09 pm (UTC)Так вымерли вычислители в свое время. Сейчас их даже в цирке не встретишь.
no subject
Date: 2025-04-07 05:56 pm (UTC)Вот там девушек-вычислителей в конце заменяют первым компьютером, и они учатся на нем работать. Мне кажется, в любом случае понадобятся люди для редактуры текстов, но количество переводчиков сильно уменьшится, потому что огромный объём ординарных текстов на себя возьмут машины.
no subject
Date: 2025-04-07 08:44 pm (UTC)спасибо, не знал, что есть такой фильм. Надо посмотреть, а повесточку промотаем)
Насчет автоматизации пока что работал закон из книги "Совершенство техники" — "труд не уменьшается, а вытесняется в области, которые еще не автоматизированы"
no subject
Date: 2025-04-08 04:38 am (UTC)no subject
Date: 2025-04-05 05:49 pm (UTC)Маленькая коробочка, которая переводит с одного языка на другие языки всей Вселенной
Таки узрите будущее (https://www.samsung.com/ru/audio-sound/galaxy-buds/galaxy-buds3-pro-silver-sm-r630nzaacis/))
Самсунг уже делает синхронный перевод через наушники (https://www.samsung.com/ru/audio-sound/galaxy-buds/galaxy-buds3-pro-silver-sm-r630nzaacis/)
Из своего опыта скажу, что лучше всего сначала переводить тексты на английский, а уж потом на русский, если переводите с отличного от английского. Иначе можно попасть в просак.
no subject
Date: 2025-04-05 08:24 pm (UTC)Про наушники, вроде пока это для контента только. Эппл предлагает уже слушать и переводить людей в режиме реального времени, это всё-таки разные уровни, имхо.
no subject
Date: 2025-04-06 11:23 am (UTC)Разные, но Самсунг вроде именно про синхронный перевод, если меня не ввели в заблуждение
no subject
Date: 2025-04-05 05:51 pm (UTC)Если же говорить за изучение языков — опыт, регулярность, "насмотренность" и "наслушанность" решают многое. Наши дендритики в нейрончиках медленно двигаются, формируя синапсы. Нужно время.
no subject
Date: 2025-04-05 08:20 pm (UTC)no subject
Date: 2025-04-06 11:41 am (UTC)Понимание языка не формируется через переводчика. Значения некоторых слов понятно только на уровне, когда языка чуть ли не второй родной. Недавно наткнулся в испанском:
Заполните последнее слово: suelo comer ...
При том, что suelo это пол, а comer это есть. Если не знаешь — привет, понимания нет. Но да, ИИ с этим справляются. Но вот следующий шаг пока еще им недоступен. Попросите их объяснить поговорки — и вот здесь уже все не так однозначно.
no subject
Date: 2025-04-05 08:03 pm (UTC)Верю, что стирание языеовых границ для многих людей откроет больше возможностей
no subject
Date: 2025-04-05 08:16 pm (UTC)Мне раньше казалось, что способности к языкам сродни некой выдумке. У меня всегда позиция была — терпение и труд всё перетрут. А вот смотрю на Мишку, ну не сказать, что он очень старается, а тем не менее вполне легко многое усваивает. И главное — в удовольствие! Но тем, кому не идёт, не вижу причин убиваться по теме при всех уже сегодняшних, не говоря о завтрашних, возможностях.
no subject
Date: 2025-04-06 08:58 am (UTC)no subject
Date: 2025-04-05 09:29 pm (UTC)no subject
Date: 2025-04-06 03:50 pm (UTC)no subject
Date: 2025-04-12 02:07 pm (UTC)no subject
Date: 2025-04-13 03:11 pm (UTC)