На втором курсе в университете у нас было особое задание. Каждый месяц мы должны были читать по 200 страниц печатного текста на французском языке, составлять краткое содержание и выписывать незнакомые слова. Именно тогда мне случайно попалась книга Ричарда Баха "Чайка Джонатан Ливингстон", переведённая на французский. Название мне показалось знакомым и вспомнилось, что я слышала какие-то восторженные отзывы по поводу этой книги, так что я недолго думая стала читать. После прочтения испытала своего рода разочарование, и дело было не в том, что я чего-то не поняла; лексика в книгах Баха очень простая, за исключением некоторых авиационных терминов, которые мне не говорят ничего даже на русском :)скорее проблема была в том, что я на тот момент ещё не "чувствовала языка", это состояние когда ты понимаешь каждое слово, но слова не создают никакой картины, атмосферы, слова лишь отражения того или иного понятия. А вот почувствовать язык мне удалось значительно позже почти через два года, когда я дочитала очередную книгу и пол-часа тихо плакала:)
Так незатейлево книги Ричарда Баха превратились в "persona non grata" в моей библиотеке. И совсем уже чудо, то что недавно я прочитала другую книгу этого автора.
( Иллюзии, или приключения Мессии, который Мессией быть не хотел )
Так незатейлево книги Ричарда Баха превратились в "persona non grata" в моей библиотеке. И совсем уже чудо, то что недавно я прочитала другую книгу этого автора.
( Иллюзии, или приключения Мессии, который Мессией быть не хотел )